«Мировое началось…/ Es beginnt nachts…»
Мировое началось во мгле кочевье:
Это бродят по ночной земле – деревья,
Это бродят золотым вином – грозди,
Это странствуют из дома в дом – звезды,
Это реки начинают путь – вспять!
И мне хочется к тебе на грудь – спать.
© М. Цветаева, 14 января 1917
Es beginnt nachts das Nomadentum.
Dies bedeutet, Flüsse kehren – um!
Wandern in der Dunkelheit – Bäume.
Sterne pilgern zwischen den – Häusern.
In den Reben schleicht goldner Wein.
Gern’ schliefe ich an deiner Brust – ein!
© M. Zwetajewa, 14 Januar 1917, übersetzt von V. Pishchanska