«Früh am Tage»

In der Fensterluken schmalen Ritzen
Klemmt der Morgen ſich die Fingerspitzen.
Kann von meinem Mädchen mich nicht trennen,
Muß mit tauſend Schmeichelnamen sie benennen.

Drängt die liebe Kleine nach der Thüre,
Halt’ ich ſie durch tauſend Liebesſchwüre.
Muß ich leider endlich ſelber treiben,
Fällt ſie, wortlos, um den Hals mir, möchte bleiben.

Liebſter, so, nun laß mich, laß mich gehen,
Doch im Gehen bleibt ſie zögernd ſtehen,
Noch ein letztes Horchen, letzte Winke,
Und dann faßt und drückt ſie leiſe, leis die Klinke.

Schuh’ aus, schleicht sie, daß ſie Keiner ſpüre,
Und ich ſchließe ſachte, ſacht die Thüre,
Öffne leise, leiſe dann die Luken,
In die frische, schöne Morgenwelt zu gucken.

© Detlev von Liliencron, Leipzig, 1883

p.s: за 100 лет до моего рождения и за 120 лет прежде, чем я испытала нечто подобное, в Лейпциге – городе, которым я открыла для себя Германию – чудесный поэт уже писал свои стихи. Ничего нового под солнцем, и каждый раз новое!

 

 

Утро ставнем в поперечной щёлке
Защемило пальчики-иголки.
Я, расстаться с девушкой не в силах,
Измышляю миллионы прозвищ милых.

Застывает девушка у двери,
Нежным клятвам веря и не веря.
Где часы? Ба, должен сам бежать я!
Тут она в мои бросается объятья.

“Ну пусти, любимый, ради бога”, -
И опять застыла у порога.
Вот махнула на прощанье ручкой
И возиться начала с дверною ручкой.

Сняв ботинки, что весьма разумно,
Выскользнула в коридор бесшумно.
Я же ставень тихо открываю -
И в лицо дохнула свежесть заревая.

© Перевод – Андрей Добрынин



Напишіть відгук